خياط بر لب كوزه
و بالاخره آيين نكوداشتي هم براي اسدالله امرايي برگزار ميشود. اين مراسم كه براي تجليلي از سه دهه فعاليت اسد امرايي در عرصه ترجمه ادبيات كشور، چهارشنبه 6 مهر در كتابسراي روشن برگزار ميشود، درواقع برنامهاي است كه "گروه شعر معاصر" و مديريت محترم آن جناب فرهادخان عابديني تدارك ديده و ما هم بهعنوان "عصر روشن" با آن افتخار همراهي داريم.

در اين مراسم حرفهاي گروهي از شاعران، نويسندگان، مترجمان و پژوهشگران عرصه ادبيات كشور همچون بنفشه حجازي، محمود معتقدي، عبدالله صمديان، كاميار عابدي، فرهاد عابديني، احمد پوري و عليرضا بهرامي، درباره ويژگيهاي شخصيتي و حرفهيي اين مترجم پركار و بهنوعي پيشكسوت شنيده خواهد شد.
همچنين خود او علاوه بر پرسش و پاسخ، نمونهاي از آثار ترجمهاش را براي حاضران خواهد خواند.
اسدالله امرايي متولد 1339 در محله صفاييه شهر ري، كار ترجمه را درواقع از دوران دبيرستان با ترجمه چند داستان كوتاه و سپس آثاري از شولوخوف آغاز كرد. نخستين مطلبي هم كه از او در روزنامهاي چاپ شد، ترجمه داستان امتحان رانندگي اثر آنجليكا گيبز – نويسنده آفريقاي جنوبي – در روزنامه اطلاعات بود. امرايي تاكنون علاوه بر فعاليت در رسانهها و چاپ آثاري در نشريات متعدد، دهها كتاب از نويسندگان و شاعراني چون ارنست همينگوي، توبياس ولف، طاهر بن جلون، ايزابل آلنده، سرخيو سيناي، ساندرا سيسنروس، رابرت شپرد، فرانتس كافكا، پالومينا مولرو، ماريو وارگاس يوسا، ريموند كارور، دواين كلاريج، آرتور كستلر، استيو ماس، ژوزه ساراماگو، ماريانا سولانت، كارلوس فوئنتس، جي بوير، سيليوا پلات، جيمز جويس و گابريل گارسيا ماركز، منتشر كرده است.